Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Proverbs 5:13

Context
NETBible

For 1  I did not obey my teachers 2  and I did not heed 3  my instructors. 4 

NIV ©

biblegateway Pro 5:13

I would not obey my teachers or listen to my instructors.

NASB ©

biblegateway Pro 5:13

"I have not listened to the voice of my teachers, Nor inclined my ear to my instructors!

NLT ©

biblegateway Pro 5:13

Oh, why didn’t I listen to my teachers? Why didn’t I pay attention to those who gave me instruction?

MSG ©

biblegateway Pro 5:13

Why didn't I listen to my mentors, or take my teachers seriously?

BBE ©

SABDAweb Pro 5:13

I did not give attention to the voice of my teachers, my ear was not turned to those who were guiding me!

NRSV ©

bibleoremus Pro 5:13

I did not listen to the voice of my teachers or incline my ear to my instructors.

NKJV ©

biblegateway Pro 5:13

I have not obeyed the voice of my teachers, Nor inclined my ear to those who instructed me!

[+] More English

KJV
And have not obeyed
<08085> (8804)
the voice
<06963>
of my teachers
<03384> (8688)_,
nor inclined
<05186> (8689)
mine ear
<0241>
to them that instructed
<03925> (8764)
me!
NASB ©

biblegateway Pro 5:13

"I have not listened
<08085>
to the voice
<06963>
of my teachers
<04175>
, Nor
<03808>
inclined
<05186>
my ear
<0241>
to my instructors
<03925>
!
LXXM
ouk
<3364
ADV
hkouon
<191
V-IAI-1S
fwnhn
<5456
N-ASF
paideuontov
<3811
V-PAPGS
me
<1473
P-AS
kai
<2532
CONJ
didaskontov
<1321
V-PAPGS
me
<1473
P-AS
oude
<3761
CONJ
pareballon
<3846
V-IAI-1S
to
<3588
T-ASN
ouv
<3775
N-ASN
mou
<1473
P-GS
NET [draft] ITL
For I did not
<03808>
obey
<08085>
my teachers
<03384>
and I did not
<03808>
heed
<0241>
my instructors
<03925>
.
HEBREW
ynza
<0241>
ytyjh
<05186>
al
<03808>
ydmlmlw
<03925>
yrwm
<03384>
lwqb
<06963>
ytems
<08085>
alw (5:13)
<03808>

NETBible

For 1  I did not obey my teachers 2  and I did not heed 3  my instructors. 4 

NET Notes

tn The vav that introduces this clause functions in an explanatory sense.

tn The Hebrew term מוֹרַי (moray) is the nominal form based on the Hiphil plural participle with a suffix, from the root יָרָה (yarah). The verb is “to teach,” the common noun is “instruction, law [torah],” and this participle form is teacher (“my teachers”).

sn The idioms are vivid: This expression is “incline the ear”; earlier in the first line is “listen to the voice,” meaning “obey.” Such detailed description emphasizes the importance of the material.

tn The form is the Piel plural participle of לָמַד (lamad) used substantivally.




created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA